Мир грехом мёртв, но жизнь во Христе /со ссылкой на аудиовариант/
1.Ожесточение в сердце – быть беде…
Слова о прощеньи утопают в злобе…
Остались только ненависть, ярость и страх
И речи с проклятьем в устах…
--------------------------------
Припев:
-Да, мир грехом мёртв, но жизнь во Христе.
-Хоть мир грехом мёртв,
-но есть,
-есть,
-есть:
-Есть путь на небо,
-есть спасенье чрез крест,
-есть сила в рожденьи с небес!
--------------------------------
2.Как черту провести меж добром и меж злом -
Когда месть внутри клокочет огнём,
А опухоль лжи поразила умы,
Когда очи брёвен полны?
3.На светлой картине – прилетели грачи -
Весеннего солнца мы так ждали лучи…
Не знали: в закулисье - иная игра
Содома и Египта полна…
-------------------------------
Припев:
-Да, мир грехом мёртв, но жизнь во Христе.
-Хоть мир грехом мёртв,
-но есть,
-есть,
-есть:
-Есть путь на небо,
-есть спасенье чрез крест,
-есть сила в рожденьи с небес!
-------------------------------
4.Как трудно верить в рай средь надгробий могил…
Но Ты смерть прошёл, Ты воскрес, победил!
В Твоих исцелённых ранах – моя
Вера в свет нового дня.
5.К небу подняты руки, к Тебе сердца взор
В пустыне обрезан Египта позор.
Открыт путь победы в искупленья крови
И жизнь в завете вечной любви.
-------------------------------
Припев:
-Да, мир грехом мёртв, но жизнь во Христе.
-Хоть мир грехом мёртв,
-но есть,
-есть,
-есть:
-Есть путь на небо,
-есть спасенье чрез крест,
-есть сила в рожденьи с небес!
Шалом!
Тех, кто перейдёт по ссылке ниже, прошу быть снисходительными к моим вокальным способностям, их ограниченность я осознаю. Никакого вокально-инструментального музыкального образования у меня нет.
Делаю это, как некоторое юродство в выражении своей души, вдохновленной Богом, для Него Самого, а также для всех, кому важны эти темы и кто воспринимает эту музыку.
На канале можно найти эту песню, несколько уже спетых других, а также стихи, которые по Божьему позволению и устройству будут постепенно записываться и выкладываться.
/слова на ремейк, музыка группа "Аквариум" песня «Рок-н-ролл мёртв"/
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИОАННА стихотворное переложение Владислава Мисюка - Владислав Мисюк Это произведение Вячеслава Семёновича Мисюка «Евангелие от Иоанна, переложенное на стихи» я публикую с разрешения брата Вячеслава – Бориса Семёновича Мисюка. Когда я прочла это произведение, то оно потрясло меня своей искренностью, какой-то трогательной наивностью и бесконечной любовью к Господу. Несколько раз я плакала, перепечатывая его на дискету, и меня не оставляла уверенность, что я делаю что-то очень важное и угодное Богу. «Рукописи не горят», - сказал булгаковский Воланд. Ещё как горят!.. Но не эта. Этой суждена жизнь, во имя Господа Иисуса Христа.
Я не знала Вячеслава при его жизни на земле, мне посчастливилось быть знакомой с его братом – талантливейшим писателем, двадцать пять лет жизни отдавшему морю, и вот что я прочла на брошюрке, подаренной Вячеславом Борису: «Брату Борису от бывшего атеиста. 11/4 - 94г». Кстати, издателем этой книжки является Предводитель Дворянского Собрания Причерноморья князь В. В. Аргутинский-Долгорукий, а напечатана она с благословения митрополита Одесского и Измаильского владыки АГАФАНГЕЛА.
Я испытываю чувство выполненного долга и огромную радость, предлагая это произведение Вам, войдите со мной в эту радость!
Светлана Капинос